Textpattern CMS support forum
You are not logged in. Register | Login | Help
- Topics: Active | Unanswered
Pages: 1
#1 2006-11-27 20:56:37
- marios
- Archived Plugin Author

- Registered: 2005-03-12
- Posts: 1,253
[de-de] Übesetzung Fragen
Hallo an alle,
Nebenbei eine kleine Frage, die mit deutschen Fachausdrücken und TXP zu tun hat.
Wie würdet Ihr die folgenden Terme von Englisch nach Deutsch übersetzen ?
Snippets
I18N
Localization
Power Users
Wizard
String
Inline editing
(Ich hab mein Deutsch vergessen)
regards, marios
Last edited by marios (2006-11-27 22:50:12)
⌃ ⇧ < ⎋ ⌃ ⇧ >
Offline
Re: [de-de] Übesetzung Fragen
- Snippets
- Schnippsel (umgangssprachlich)
- Ausschnitte (förmlich)
- I18N
- Internationalisierung
- Anpassungen für internationalen Einsatz
- Localization
- Lokalisierung (wörtliche Übersetzung)
- Übersetzung (sinngemäß)
- Power Users
- Erfahrene Anwender
- Wizard
- Assistent (lingua microsoftia)
- String
- Zeichenkette
- Inline editing
- In welchem Zusammenhang?
Offline
#3 2006-11-28 10:08:13
- marios
- Archived Plugin Author

- Registered: 2005-03-12
- Posts: 1,253
Re: [de-de] Übesetzung Fragen
wet wrote:
- Snippets
- Schnippsel (umgangssprachlich)
Thanks, wet
(Der oben erwähnte Term steht hier im Zusammenhang mit Texteditoren
( Snippets als Strings, die Variablen enthalten)
- Inline editing
- In welchem Zusammenhang?
Hier in HTML
This looks sweet.
Habe in der Zweischenzeit Tools wie Systran, Babelfish oder Google Language Tools benuzt, die nicht immer akkurate Resultate liefern.regards, marios
⌃ ⇧ < ⎋ ⌃ ⇧ >
Offline
Re: [de-de] Übesetzung Fragen
- Snippets
- Makros?
- Bausteine oder Textbausteine? (building blocks, wie im Textverarbeitungprogramm)
- Inline editing
- WYSIWYG-Bearbeitung/WYSIWYG-Editor?
Offline
#5 2006-11-28 21:29:31
- marios
- Archived Plugin Author

- Registered: 2005-03-12
- Posts: 1,253
Re: [de-de] Übesetzung Fragen
Ok, Ich hab die Übersetyung beendet.
Ich habe einige Terms als Denglish gelassen, zum Beispiel Snippets und inline. Siehst fast so aus, als ob es dafür garkeinen sinnvollen übersetzungsterm giebt.
regards, marios
⌃ ⇧ < ⎋ ⌃ ⇧ >
Offline
Pages: 1