Textpattern CMS support forum
You are not logged in. Register | Login | Help
- Topics: Active | Unanswered
Pages: 1
[el-gr] Εθελοντές για μετάφραση;
Καταρχάς, να σας ανακοινώσω ένα ευχάριστο προσωπικό μου νέο: Παίρνω πτυχίο. Αυτό σημαίνει πως στο εξής ο ελεύθερος χρόνος μου ενδέχεται να λιγοστέψει, ή η πρόσβασή μου στο Διαδίκτυο να γίνει πιο δύσκολη (πχ. όταν με στείλουν αγροτικό γιατρό στην Τραχανοπλαγιά Ευρυτανίας ή τον καιρό που θα υπηρετώ τη μαμά πατρίδα).
Καθώς δεν θα ήθελα σε ένα τέτοιο ενδεχόμενο να αφήσω ορφανό το ελληνικό Textpattern, θα ήθελα για την ώρα να μοιραστώ κάποιες από τις χρεώσεις μου. Έχοντας ολοκληρώσει τη μετάφραση της διεπαφής (“interface”, για να συνεννοούμαστε) και ένα μεγάλο μέρος της μετάφρασης της βοήθειας, θα ήθελα κάποιον να με βοηθήσει για να ολοκληρώσουμε τη βοήθεια σε πρώτη φάση.
Κανένας εθελοντής/εθελόντρια στον ορίζοντα;
VC3 :: weblog :: my wishlist
Offline
Re: [el-gr] Εθελοντές για μετάφραση;
Κατ’αρχήν, καλό πτυχίο. Θα μπορούσα να βοηθήσω αν και έχω περιορισμένο χρόνο. Προτού πω ναι θα ήθελα να ξέρω τη διαδικασία.
Ανδρέας
Last edited by ankar (2005-10-14 17:33:19)
Offline
Re: [el-gr] Εθελοντές για μετάφραση;
Η διαδικασία είναι σχετικά απλή:
- Παίρνεις κωδικό χρήστη για τη διεπαφή της μετάφρασης, που είναι προσβάσιμη μέσω δικτύου και ουσιαστικά είναι μια τροποποιημένη έκδοση του Textpattern,
- Γράφεσαι στη λίστα e-mail των μεταφραστών (ελάχιστα e-mail μηνιαία), και
- για ό,τι απορίες έχεις, είτε τις λύνουμε μεταξύ μας, είτε συμβουλευόμαστε το γλωσσάρι του ellak.gr, είτε τη λίστα i18nGR, αφού πρώτα ψάξουμε στο αρχείο της.
Γενικά, προτιμούμε (στην i18nGR) τις ελληνικές λέξεις αν υπάρχουν, ακόμα κι αν ακούγονται λίγο περίεργες (you know «διεπαφή»?), ή όπου αυτό είναι αδύνατο, συμβιβαζόμαστε με την αντίστοιχη αγγλική λέξη.
VC3 :: weblog :: my wishlist
Offline
Re: [el-gr] Εθελοντές για μετάφραση;
Απλό φαίνεται. Δέχομαι επειδή είναι πολύ αξιόλογη προσπάθεια το Textpattern και αξίζει να διαδοθεί περισσότερο. Θέλω όμως να ξεμπερδέψω με τα δικά μου προβλήματα πρώτα. Μόλις επιδιορθώσω το iBook μου (αυτή τη στιγμη εκκινώ το MacOSX από εξωτερικό σκληρό μέσω Firewire), θα ανοίξω το account και θα ενημερώσω αυτό το thread.
Last edited by ankar (2005-10-14 20:12:47)
Offline
Re: [el-gr] Εθελοντές για μετάφραση;
Το account θα σου το ανοίξει ο kusor. Κατά τα άλλα, ΟΚ.
VC3 :: weblog :: my wishlist
Offline
#6 2006-11-23 18:32:36
- marios
- Archived Plugin Author

- Registered: 2005-03-12
- Posts: 1,253
Re: [el-gr] Εθελοντές για μετάφραση;
Ξεκινάω να μεταφράζω ένα μέρος του Textbook Documentation. Είναι πιθανόν, να ηπάρξουν ορθογραφικά Λάθη στην Αρχή, τα οποία θα διορθοθούν σταδιακά.΄Εαν ενδιαφέρεται κανείς να βοηθείσει, πάρτε έναν λογαριασμό όπως ο Νίκος το περιγράφει παραπάνω.
Ευχαρηστώ
Φιλικά, μάριος
Last edited by marios (2007-03-21 08:08:30)
⌃ ⇧ < ⎋ ⌃ ⇧ >
Offline
Pages: 1