Textpattern CMS support forum
You are not logged in. Register | Login | Help
- Topics: Active | Unanswered
#31 2005-08-09 01:39:42
- rene
- Member
- From: Switzerland
- Registered: 2004-03-27
- Posts: 67
Re: [de-de] Deutsche
Das Übersetzungstool ist meines Erachtens weit vom Gelben vom Ei entfernt. Habe schon angeregt, dass eher über eine Excell-Tabelle zu machen. Na ja…
Euer Wunsch war mir Befehl, Madame! Ich habe dir ein Excel-File gemailt. Ich hoffe, damit wird es etwas übersichtlicher.
Jetzt, wo ich alle die Strings habe, hier noch folgendes:
Bereich admin:
reset_author_password > Das Passwort dieses Autoren zurücksetzen
Müsste das nicht heissen: Das Passwort dieses Autors zurücksetzen? (… oder bist du für die Abschaffung dem Genitiv … ;)
Bereich CSS:
cannot_delete_default_css > Die Stilvorlage default kann nicht gelöscht werden (Statt: Standard-CSS-Stilvorlage kann nicht gelöscht werden. Begründung: default wird auch im Deutschen als Bezeichner verwendet, wobei mir wiederum nicht klar ist, wo ich dieser Meldung denn begegnen könnte, da ich keine Möglichkeit sehe, überhaupt zu versuchen, das default Stylesheet zu löschen)
save_this_selector > Selektor speichern (Keine Ahnung wo das auftaucht, aber bei dir steht noch “Dieses Element speichern”)
you_are_editing_css > In Bearbeitung: Stilvorlage (statt: Du bearbeitest die Stilvorlage:)
Bereich common:
confirm_delete_popup > Wirklich löschen? (Anstelle von: “Möchtest Du dieses Element wirklich löschen?” – weil dieses Pop-Up auch kommt, wenn du z.B. eine Sektion oder eine Datei löschst)
tab_style > Stilvorlagen
Bereich file:
linked_to_file > Linked record to file (ist noch unübersetzt, mir ist die Verwendung aber unklar)
Bereich page:
you_are_editing_div > Du bearbeitest gerade den DIV (weisst du wo das verwendet wird? Noch nie angetroffen.)
Bereich section:
uses_style > ‘Verwendete Stilvorlage’ oder kürzer: ‘Verwendetes CSS’ (Statt: Verwendeter CSS-Stil)
Bereich setup:
my_slogan > Mein Slogan (Statt: Aber hier, wie überhaupt, kommt es anders, als man glaubt. (???!))
prefix_warning > (Diese Option nur benutzen, um MEHRERE Textpattern-Installationen mit EINER Datenbank zu verwenden.) (Statt:( Benutze diese Option NUR, wenn Du Textpattern mehrfach in der selben Datenbank installieren möchtest.))
table_prefix > Tabellen-Präfix (Statt: Tabellenprefix)
warn_mail_unavailable > Die mail()-Funktion ist in dieser PHP-Installation nicht vorhanden. Textpattern kann deshalb keine E-Mails versenden und die Funktionalität ist teilweise eingeschränkt.
(Statt: Deine PHP-Installation enthält nicht die mail()-Funktion. Aufgrund dessen können keine Emails durch Textpattern versendet werden, wodurch die Funktionalität teilweise eingeschränkt ist.)
you_can_access > Mit dem gewählten Benutzernamen und Passwort sollte jetzt die <a href=“index.php”>Administration</a> zugänglich sein.
(Statt: Du kannst das <a href=“index.php”>Hauptmenü</a> nun mit dem von dir gewählten Benutzernamen und Passwort erreichen.)
Bereich tag:
breadcrumb_linked > Brotkrumen-Navigation verlinken?
Sagt ihr da oben im grossen Kanton wirklich Brotkrumen-Navigation? Also ich sage dem halt einfach Breadcrumb (Breddkramb ;) … Google findet mit brotkrumen-navigation 415 Treffer, mit breadcrumb-navigation 6170 (beides Mal mit Sprache auf Deutsch)
Soweit meine Anregungen. Ich habe angefangen, neutrale Formulierungen zu wählen, um das ‘du’ zu vermeiden. Es gäbe noch andere Strings wo man das könnte – die Pflege von je einer du/sie version würde dadurch einfacher, da man weniger Strings anpassen müsste. Ich frage mich auch, ob sich die Pflege von zwei Versionen lohnt – ich habe schnell noch probehalber Französisch angeschaut, dort würde sich das Problem ja auch stellen. Dort werden auch neutrale Formulierungen verwendet wie z.B. “Édition de la feuille de styles CSS en cours : default” und ansonsten “Sie” bzw. “vous/votre”.
Was meinst du, sollen wir nicht wo immer möglich neutrale Formulierungen und sonst ‘Sie’ verwenden, und alles jetzt anpassen, wo wir gerade dabei sind? Ich helfe dir gerne dabei. Ich würde dann sogar “ich helfe Sie gerne dabei” zu Ihnen sagen! ;-))
Für den professionellen Einsatz finde ich ‘Sie’ angemessener, und ich glaube, dass das ‘Sie’ weniger stört in jenen Bereichen, wo man auch ‘du’ verwenden könnte, als umgekehrt. Sie wäre damit universeller einsetzbar. Spricht etwas dagegen, der ‘Sie’ Version Priorität einzuräumen und sie zu offiziellen Version für Deutsch zu machen? Andere Meinungen dazu?
René
Last edited by rene (2005-08-09 02:18:05)
Offline
Re: [de-de] Deutsche
Michael hat geschrieben: der Veroeffentlichen-Button ist zu klein…
Ich habe bis heute nicht verstanden, weshalb die Breite dieser Buttons in der CSS Datei festgeschrieben wird.
Rene hat geschrieben: breadcrumb_linked > Brotkrumen-Navigation verlinken?
Sagt ihr da oben im grossen Kanton wirklich Brotkrumen-Navigation? Also ich sage dem halt einfach Breadcrumb
Ich bin der Meinung, dass grundsätzlich Begriffe gewählt werden sollten, welche auch von weniger erfahrenen oder nur deutschsprachigen Benutzern verstanden werden.
Rene hat auch geschrieben: Ich habe angefangen, neutrale Formulierungen zu wählen, um das ‘du’ zu vermeiden.
Meiner Meinung nach ist diese Lösung wo immer möglich, zu bevorzugen.
Alexandra schrieb: Danke für die schweizer Hilfe! Was wäre die Welt nur ohne die Schweiz?
Es würde weniger Käse produziert:-)
Offline
#33 2005-08-09 21:50:43
- alexandra
- Member

- From: Cologne, Germany
- Registered: 2004-04-02
- Posts: 1,370
Re: [de-de] Deutsche
Vielen Dank für die Excel-Tabelle René!
Ich habe gerade alle angemerkten Updates durchgeführt allerdings nur in der Excel-Tabelle, da es dort weitaus schneller geht.
Alle “Du” wurden in “Sie” umgewandelt oder in eine neutrale Form.
Brotkrumen habe ich Kraft meines amtes in breadcrump umgeandelt. Ich halte es für einen stehenden Begriff, der auchschneller ergoogelt werden kann.
Ich muß sagen, was Nils da im ersten Anlauf geschafft hat, ist bemerkenswert! Das ist ja eine Unmenge…stöhn…Danke auch an Rene für die schnelle, sichere Hilfe bei der Ausdrucksfindung…wie an alle anderen die ihren “Käse” dazugeben ;)
Ich gehe jetzt ab Donnerstag für 10 Tage in Kur. Bis dahin bleibt das Monumentalwerk vielleicht liegen. Ich hoffe, noch einige Updates in die DB einzupflegen, wobei das im Grunde über die Excel-Tabelle laufen könnte, meine ich.
Wer noch Anmerkungen hat, poste ruhig fröhlich weiter.
bg alex
Offline
#34 2005-08-10 01:56:50
- rene
- Member
- From: Switzerland
- Registered: 2004-03-27
- Posts: 67
Re: [de-de] Deutsche
In Absprache mit Alex habe ich die DB aktualisiert. Wer noch du-Formen findet wo jetzt Sie stehen sollte, bitte melden. Ebenso allfällige Orthogravieh-fähler ;)
Achtung: ich habe festgestellt, dass die deutsche Sprachdatei, die unter http://rpc.textpattern.com/lang/ zu finden ist, nicht aktuell ist.
Weitere Anregungen/Kritik wird wohl erst Eingang finden, wenn Nils und Alex zurück sind …
René
Last edited by rene (2005-08-10 01:57:47)
Offline
Re: [de-de] Deutsche
moin, kleiner bug in den erweiterten einstellungen:
Haupttext oder Exzerpt syndizieren? nein ja
nein ja was? das sollte eventuell lauten “Statt Haupttext nur Exzerpt in den Feeds anzeigen” oder so aehnlich damit klar wird, worauf sich das janein bezieht.
gruesse
patrick
Samui? Samui! (about the life as farang in thailand)
David’s Neighbour
Offline
Re: [de-de] Deutsche
sorry, selbes menue, weitere textprobleme:
Titelformat für Permalink janein
wenn ich mich recht entsinne, sollte hier sowas stehen wie TitelFuerPermalinks statt Titel_Fuer_Permalinks oder sowas
DNS verwenden?
hier sollte besser stehen “DNS der Referer nach Host aufloesen?” oder etwas in der Art, damit klar wird, was das sein soll.
gruesse
patrick
Samui? Samui! (about the life as farang in thailand)
David’s Neighbour
Offline
#37 2005-08-12 12:01:25
- rene
- Member
- From: Switzerland
- Registered: 2004-03-27
- Posts: 67
Re: [de-de] Deutsche
Danke für die Hinweise, Patrick, ich habe sie umgesetzt.
Für die Namensauflösung (DNS) habe ich gleichzeitig noch den Hilfetext übersetzt, damit sollte das jetzt klar sein.
Bei den Permalinks gibt es ein Problem: da ich das in keinem meiner TXP-Projekte bis jetzt verwendet habe, habe ich das mal angetestet. Ich habe als ‘Titel bei Permalinks anfügen’ aktiviert, und dann mit den beiden Optionen für das Titelformat rumgespielt. Der Titel ‘wurde-aber-so-dargestellt’, egal ob die Einstellung für das Titelformat auf ja oder nein war. Kann das jemand bestätigen oder berichtigen?
(Edit: ich berichtige mich selber. Die Einstellung mit den Permalinks wirkt sich erst bei der Eingabe von neuen Artikeln aus – damit wäre das geklärt)
René
Last edited by rene (2005-08-12 13:08:42)
Offline
Re: [de-de] Deutsche
WOW! Ich bin beeindruckt! Kaum ist man ein paar Wochen in Urlaub, geht es bei TXP richtig ab – Version 4.0… gute Guete. Und wie ich sehe ist auch die deutsche Uebersetzung in guten Haenden :) Vielen Dank, dass ihr die Arbeit uebernommen habt. Habt mir das ganze gerade mal bei opensourcecms.com angesehen und mir gefallen die Aenderungen sehr gut.
Wer arbeitet denn jetzt eigentlich alles an der Uebersetzung? Alex, Rene, noch wer? Bin gespannt was noch passiert, bis ich in 1 1/2 Wochen wieder da bin.
Also: Keep up the good work!
Urlaubsgruesse aus Kanada,
Nils
Offline
#39 2005-08-18 14:58:25
- rene
- Member
- From: Switzerland
- Registered: 2004-03-27
- Posts: 67
Re: [de-de] Deutsche
Hallo Nils – schöne Grüsse in deinen Urlaub.
Ja, dank deiner Arbeit konnte es zügig vorangehen mit den Übersetzungen. Im Moment ist Alex auch im Urlaub. Im Moment warte ich darauf, dass das Übersetzungs-Interface gefixt wird, und zusammen mit Karsten bin ich auch an der deutschen Hilfe dran.
Gruss, René
Offline
Re: [de-de] Deutsche
So, aus dem Urlaub zurück und mal genauer getestet:
Eine ganz große Frage: Alles plötzlich in Sie? Ich möchte von meinem Textpattern nicht gesiezt werden…
Haben wir irgendeine Möglichkeit eine Du- und eine Sie-Variante zur Verfügung zu stellen?
Last edited by Skubidu (2005-08-26 19:05:59)
Offline
#41 2005-08-26 21:22:24
- rene
- Member
- From: Switzerland
- Registered: 2004-03-27
- Posts: 67
Re: [de-de] Deutsche
> Skubidu wrote:
> So, aus dem Urlaub zurück und mal genauer getestet:
Eine ganz große Frage: Alles plötzlich in Sie? Ich möchte von meinem Textpattern nicht gesiezt werden…
Haben wir irgendeine Möglichkeit eine Du- und eine Sie-Variante zur Verfügung zu stellen?
Hallo Nils – wie du im Thread sehen kannst waren diejenigen, die sich zu Wort gemeldet haben, für neutrale Formulierungen oder für die ‘Sie-Variante’. Ich zweifle daran, dass sich der Aufwand lohnt, zwei Varianten inklusive Hilfe zu pflegen.
Für die Administration könnte man die entsprechende Sprachdatei herunterladen und modifizieren. So könnte man eine Du-Variante haben, die sich unter ‘Sprachen verwalten’ in der Administration als lokale Sprachdatei installieren liesse.
Offline
Re: [de-de] Deutsche
Also, ich fänds schade, wenn die Du-Variante nicht offiziell angeboten würde. Ich weiß, dass das Sie besser dafür geeignet ist, wenn man mit Textpattern eine Seite für einen Kunden machen möchte, allerdings finde ich das Du in einem persönlichen Blog irgendwie angenehmer. Mir wird das sonst irgendwie zu formell… Da ich nicht beantworten kann, ob mehr Leute Textpattern für sich selbst oder für Kunden einsetzen, weiß ich nicht, welche Variante besser ist, gerade deshalb sollten aber auch beide Varianten zu Verfügung stehen. Offiziell und nicht mehr Download über eine Textdatei sondern über das normale Sprachinterface in den Spracheinstellungen.
Wie ist denn ansonsten die Meinung zum Sie und Du generell? Es stellt sich dann ja ansonsten auch die Frage, wie wir mit dieser Frage auf Alex’ Seite textpattern.kbbu.de umgehen, wenn wir einen Text veröffentlichen. Ich habe da immer das Du bzw. Ihr bevorzugt (und tue dies auch immer noch), finde es aber seltsam, wenn ich auf der einene Seite die Sprachdatei im Sie verfasse aber alle Zusatzinfos mit Du schreibe. Ideen?
René: Hast Du die Email wegen der deutschen Übersetzermailingliste bekommen?
Last edited by Skubidu (2005-08-27 08:04:44)
Offline
#43 2005-08-27 12:47:25
- rene
- Member
- From: Switzerland
- Registered: 2004-03-27
- Posts: 67
Re: [de-de] Deutsche
> Skubidu wrote:
Also, ich fänds schade, wenn die Du-Variante nicht offiziell angeboten würde. Ich weiß, dass das Sie besser dafür geeignet ist, wenn man mit Textpattern eine Seite für einen Kunden machen möchte, allerdings finde ich das Du in einem persönlichen Blog irgendwie angenehmer. Mir wird das sonst irgendwie zu formell…
Ich kenne kaum Software, die das ‘du’ verwendet. Auch OpenSource Software wie Firefox nicht. Ich habe das bis jetzt eigentlich nur bei sehr kleinen Tools gesehen. Oder für Software die sehr Community orientiert sind, wie Portalsoftware und Foren, die manchmal zwei Varianten anbieten. Wordpress favorisiert offenbar das ‘du’ – das soll aber kein Grund sein, dass du jetzt fremd gehst! ;)
Ich verwendete TXP bisher als CMS für Kunden – da ist das ‘Sie’ sicher angemessener. Aber ich kann schon verstehen, dass dir damit ein bestimmtes ‘feeling’ abhanden gekommen ist. In der Stammkneipe will man ja auch geduzt werden … :)
Da ich nicht beantworten kann, ob mehr Leute Textpattern für sich selbst oder für Kunden einsetzen, weiß ich nicht, welche Variante besser ist, gerade deshalb sollten aber auch beide Varianten zu Verfügung stehen. Offiziell und nicht mehr Download über eine Textdatei sondern über das normale Sprachinterface in den Spracheinstellungen.
Ich denke, da müsstest du mit den Entwicklern sprechen. Im Moment werden für die Sprachdateien die offiziellen Abkürzungen verwendet, also de-de für Deutsch. Ich weiss nicht, ob das sonst noch irgendwie für andere Einstellungen verwendet wird, oder in der Zukunft verwendet werden soll, oder ob man das problemlos zu de-du und de-sie machen könnte.
Wie ist denn ansonsten die Meinung zum Sie und Du generell? Es stellt sich dann ja ansonsten auch die Frage, wie wir mit dieser Frage auf Alex’ Seite textpattern.kbbu.de umgehen, wenn wir einen Text veröffentlichen. Ich habe da immer das Du bzw. Ihr bevorzugt (und tue dies auch immer noch), finde es aber seltsam, wenn ich auf der einene Seite die Sprachdatei im Sie verfasse aber alle Zusatzinfos mit Du schreibe. Ideen?
Also meine Meinung ist, das ich generell froh bin, dass ich mit dir und allen anderen hier per ‘Du’ bin … :)
Was die Seite von Alex oder dir betrifft finde ich, das ist eine Frage des persönlichen Stils. Ich sehe da keinen Konflikt zwischen offizieller Dokumentation mit dem ‘Sie’ und dem persönlichen bei der Hand nehmen mit Zusatzanleitungen per ‘Du’. Das darf ruhig persönlich sein. Die Leute kommen auf die Seite, weil sie das wollen und haben die Wahl. Reine Nutzer von TXP als CMS werden dort nicht hinkommen, weil die Hilfe so gut ist, dass sie bereits alle Fragen beantwortet, die sie als Anwender je haben werden … :) … und die uns davon entlastet, zusätzliche Dokumentation zu schreiben.
Für Entwickler ist das anders – dort sind HowTo’s gefragt, und die dürfen dann auch ruhing in der ‘du’ Form sein.
Soweit meine Sichtweise.
René: Hast Du die Email wegen der deutschen Übersetzermailingliste bekommen?
Ja danke – ich habe mich inzwischen eingetragen.
Offline