Textpattern CMS support forum
You are not logged in. Register | Login | Help
- Topics: Active | Unanswered
Pages: 1
Re: Swedish localisation
Jag har uppdaterat alltihop på nytt utifrån RC3-originalet, finns att hämta här: http://standardice.com/textpattern/lang/sv-se.txt
Slit den med hälsan, tveka inte att påpeka missar eller ändringsförslag (jag uppdaterar filen lite allteftersom jag testar den)
Last edited by Anton (2005-03-15 12:30:37)
Offline
Re: Swedish localisation
only_articles_can_be_previewed => OBS: Bara artikelmoduler kan förhandsvisas.
Här bör det nog heta?
“OBS! Bara artikelsiddelar kan förhandsvisas.”
eller
“OBS! Bara siddelar till artiklar kan förhandsvisas.”
och sen
all_forms => Alla moduler
till “Alla siddelar”
Om det inte syftar på andra moduler? för jag hittar inte var denna används någonstans?
Bra jobbat Anton!
Johan Nilsson
Offline
Re: Swedish localisation
Tänkte bara säga att översättningen sedan ett tag finns med i RC3-distron så jag kommer att uppdatera den via Subversion i fortsättningen (man ska kunna få commit-access för just översättningen ryktas det).
Offline
Re: Swedish localisation
ahh va bra, jag har gjort en översättning på de nya delarna som rör filer med, men vi kan ta det längre fram då det är mer aktuellt då.
Johan Nilsson
Offline
#5 2005-06-22 18:29:18
- enarsson
- New Member
- From: Gothenburg, Sweden
- Registered: 2005-06-20
- Posts: 6
Re: Swedish localisation
Roligt att det finns en svensk översättning.
Jag håller på att använda TextPattern själv för en svensk sajt. Det verkar mycket lovande och jag vet inte hur många CMS:er jag har tittat på innan jag bestämde mig för TextPattern. Jag har några funderingar dock om den svenska översättningen:
Är “siddel” verkligen en bra översättning av engelskans “form”? Det har ju till att börja med inte samma betydelse. Svenskans “form” tycker jag är en mycket bättre översättning:
form subst.
behållare (för t ex gjutning och bakning)
form subst.
sätt på vilket något är anordnat
Det saknas en del översättningar, främst vad gäller tab_file. Vad jag förstår så har osei redan översatt det, men det är ännu inte med i distrubitionen. Är det meningen att man skall skicka ändringsförslag till Anton, eller hur går det till att föra in ändringar?
/ Magnus
Offline
Re: Swedish localisation
Hur ställer ni er till att behålla “form” och andra termer innom parantes eller likande så att vi som även är hemma på engelska kan lätt söka i textbook?
Och inte som nu behöva byta språk.
Offline
Re: Swedish localisation
Hej – Jag söker en översättare av engelska till svenska i cirka 50 Textpattern språksträngar. Kan du hjälpa? Du kan se mer information här: forum.textpattern.com/viewtopic.php?id=45789
Offline
Pages: 1