Go to main content

Textpattern CMS support forum

You are not logged in. Register | Login | Help

#16 2013-08-19 15:51:15

Gocom
Developer Emeritus
From: Helsinki, Finland
Registered: 2006-07-14
Posts: 4,533
Website

Re: Call to help translate (now via GitHub)

The latest commit makes the repository and its tests compatible with GitHub’s web editor. This means you do contributions from GitHub’s website, without having to actually use git.

To contribute to a translation directly from GitHub website:

  1. Navigate to a Textpack file you would want to alter. E.g. textpacks/en-gb.textpack.
  2. Click the edit button on the editor bar above the file contents.
  3. Do alterations.
  4. Fill in the short commit message. Don’t use the description. If you do, remember you need to format it for CLI. If you don’t know what that means, don’t use it.
  5. Hit save.
  6. Click the Pull request button.
  7. Fill in the description and explain what the modification do and why. Be precise.
  8. Send in the pull request.

Once the pull request is closed (merged or denied), go back to your GitHub page and delete your clone – the textpacks repository found on your profile page. Since you aren’t using git, you MUST delete it and start the process from ground up before you contribute again.

wet wrote:

I think you’d need to provide this workflow as a verbose and probably illustrated step-by-step instruction to help the current translators make the transition from the current simple, easily navigable web form on the RPC server to this complex tool invocation.

But that’s not the workflow. We can’t exactly teach git, without teaching git, right? While its great to give step by step instructions, there is almost no ‘this is what you do’ when dealing with dvcs. You do what the situations needs you to do.

Of course git is smart, and can do much for you. You don’t technically have to know more than two commands, but it might not be the right thing to do. Unless you really like merge commits. Not sure if its issue for us since I’ve already done bunch of them on the Textpacks repo.

For one, someone that doesn’t use git, doesn’t get any benefit from feature branch. Sure, we that do use git understand right a way what it is for — obviously to keep the clone itself clean so that you can later on keep branching from the same clone, while still preserving your edits and later on update them even.

You are almost better off, not rebasing, if you don’t know why to rebase and when. If you don’t know git you are almost better off doing just this:

$ git clone git@github.com:gocom/textpacks.git
$ cd textpacks
$ git remote add upstream https://github.com/textpattern/textpacks.git
$ git pull upstream/master
$ git commit -am "Corrections to proper noun casing."
$ git push origin

Heck, if you don’t know about merging, you can even left remotes out:

$ git clone git@github.com:gocom/textpacks.git
$ cd textpacks
$ git commit -am "Corrections to proper noun casing."
$ git push origin

Since you are editing the master directly anyways and not rebasing. You don’t have to pull either in that case, since you are the only one working on your clone. If you are on Windows, you probably don’t want SSH either:

$ git clone https://github.com/gocom/textpacks.git
$ cd textpacks
$ git commit -am "Corrections to proper noun casing."
$ git push origin

Which is what your GUI clients and the GitHub web editor will do too. Well, unless the interface is one of those that show a tree timeline and actually has 50 buttons on its tool bar, or menus stacked with options.

philwareham wrote:

Just need to think about how we handle setup of the peer reviewers within GitHub now.

If someone wants to be be a peer reviewer, they can watch the repository. Once you watch it, you will get notified about pending contributions (pull requests) and can then review the changes.

If you are active contributor we can take the practice of waiting your approval of the pull request. If the changes are smaller, like typo fixes, they will be merged as they come. Its VCS, it can be rolled back and changes are trackable. Something getting merged doesn’t mean it ends up to a release. If something doesn’t fly, open up an issue.

Pat64 wrote:

Jukka: any chance to have a lang attribute for text tag

Unfortunately there is no multilingual localization API. Currently Textpattern is only able to load and serve a single language per process. Its done entirely by dumping txp_lang table contents to a single global variable. There is no method of making that process multilingual.

As work goes, I’m going to be booked with base stuff such as adapters, iterators, factories, containers and dependency injector — the stuff that lets you to access APIs. And some actual implementations such as Textpack installer, DB layers, ORM, Sessions and Authentication.

Offline

#17 2013-08-19 16:05:38

Gocom
Developer Emeritus
From: Helsinki, Finland
Registered: 2006-07-14
Posts: 4,533
Website

Re: Call to help translate (now via GitHub)

kees-b wrote:

I have set up a github account (keesbran) and will gladly volunteer as nl-nl peer reviewer.

That would be great. If watch the repository on GitHub you will get notifications if there ever are going to be pull requests. If you want and have the time, you can then check the appending pull requests, and we can take the practice of waiting for your approval for a bigger changes that target nl-nl.

When it comes to active contributors that do use git, its not out of a question that we may added them as a contributor to the repository with write rights. That lets the guys to directly merge pull request etc. But we have to see. First the one would need to be able to use git.

Offline

#18 2013-09-21 21:06:28

AdamK
Member
From: Kraków, Poland
Registered: 2009-08-11
Posts: 47

Re: Call to help translate (now via GitHub)

Ha, great. I was just about to create a repo for my adons in the Polish translation! So you have now a pull request to consider ;)

Yours
Adam

Offline

#19 2013-09-22 14:37:36

philwareham
Core designer
From: Haslemere, Surrey, UK
Registered: 2009-06-11
Posts: 3,565
Website GitHub Mastodon

Re: Call to help translate (now via GitHub)

Thanks Adam,

I’ve merged your pull request and also updated the Polish language in the RPC server with all your new additions. Many thanks for the contribution.

There are still 52 missing stings in the Polish translation, so if you could maybe do those when you get a spare minute, that would be fabulous.

Offline

#20 2013-09-23 04:57:38

Gocom
Developer Emeritus
From: Helsinki, Finland
Registered: 2006-07-14
Posts: 4,533
Website

Re: Call to help translate (now via GitHub)

philwareham wrote:

fabulous

fabulous fabulous fabulous… Fabulooouuuuus.

Offline

#21 2013-09-23 07:09:33

philwareham
Core designer
From: Haslemere, Surrey, UK
Registered: 2009-06-11
Posts: 3,565
Website GitHub Mastodon

Re: Call to help translate (now via GitHub)

Well that’s my childhood memories ruined :)

Offline

#22 2013-09-23 07:25:05

philwareham
Core designer
From: Haslemere, Surrey, UK
Registered: 2009-06-11
Posts: 3,565
Website GitHub Mastodon

Re: Call to help translate (now via GitHub)

Hey Jukka,

Is there any way you could create one of those repo tests which would report back how many empty strings there are in each language pack. It might be good for users to see at a glance how complete a Textpack is (and it’s currently quite easy to miss a strong or two when translating).

Not sure if that could be written to a file too?

Offline

#23 2013-09-23 09:46:57

Gocom
Developer Emeritus
From: Helsinki, Finland
Registered: 2006-07-14
Posts: 4,533
Website

Re: Call to help translate (now via GitHub)

philwareham wrote:

Is there any way you could create one of those repo tests which would report back how many empty strings there are in each language pack.

Running phpunit now dumps the empty string counts to stdout, but writing test for that is not possible; the tests suite would never pass.

Not sure if that could be written to a file too?

If you want to save output for your own needs, try PHPunits logging flags or output redirection;

$ ./vendor/bin/phpunit > /tmp/log.txt

Last edited by Gocom (2013-09-23 09:49:26)

Offline

#24 2013-09-23 10:10:56

philwareham
Core designer
From: Haslemere, Surrey, UK
Registered: 2009-06-11
Posts: 3,565
Website GitHub Mastodon

Re: Call to help translate (now via GitHub)

Cheers Jukka. That helps.

When I get round to writing a new forum sticky on how to contribute translations, I’ll periodically paste the results there so people can see the state of various Textpacks.

Offline

#25 2013-11-03 14:17:16

pompilos
Member
From: Spain
Registered: 2005-06-07
Posts: 114
Website

Re: Call to help translate (now via GitHub)

Hi all.

I’m the former translator of the Spanish textpack. I find Github a very complex plattform, but I finally managed to send my first suggestions to the es-ES pack. A question: who validates the proposals and when do I know if proposals have been accepted?

Anyway, in the former RPC Server, when I entered the site I knew immediatly what where the tags that needed to be translated or updated (by comparison with English version). Is there some way of detecting that a particular textpack needs to be updated?

Cheers.

Offline

#26 2013-11-03 15:08:06

philwareham
Core designer
From: Haslemere, Surrey, UK
Registered: 2009-06-11
Posts: 3,565
Website GitHub Mastodon

Re: Call to help translate (now via GitHub)

Hello Jose,

I’ve merged your pull request in GitHub and also updated the RPC server with these changes. I’ll eventually update the language contribution instructions on this forum (when the new forums go live) but in the meantime a couple of ways to track whether languages need updating:

  1. Keep a track of the history of the English (GB) file, since that is the default that all other Textpacks use as a base.
  2. Look at the Travis CI build message and see if your language has empty strings.

You can also ‘watch’ the GitHub repo, which will generate messages when any changes are made to the repo.

Offline

#27 2015-07-06 20:29:02

gaekwad
Server grease monkey
From: People's Republic of Cornwall
Registered: 2005-11-19
Posts: 4,733
GitHub

Re: Call to help translate (now via GitHub)

wet wrote #274633:

A hint:

mysql> select name, translate, last_access from txp_users where last_access > date_sub(now(), interval 1 year) order by last_access desc;...

Requesting an up-to-date output of this command to help with translation efforts, please. Thank you.

Offline

#28 2015-07-06 22:09:04

Bloke
Developer
From: Leeds, UK
Registered: 2006-01-29
Posts: 12,458
Website GitHub

Re: Call to help translate (now via GitHub)

gaekwad wrote #292687:

Requesting an up-to-date output of this command to help with translation efforts, please.

Running that on the RPC server reveals… just me, Phil and Robert in the past year. And I’m only in the list because I just logged in to run the command!

Most people have been contributing on Github the past year, which explains it. But going back three years, this is what we have:

name        translate   last_access
Bloke       en-gb,en-us 06/07/2015 22:02
philwareham en-gb,en-us 02/07/2015 20:58
wet         de-de       29/09/2014 05:27
Pat64       fr-fr       11/02/2014 09:03
alexsander  pt-br       07/02/2014 10:06
kees-b      nl-nl       19/01/2014 19:38
pompilos    es-es       17/01/2014 14:58
milosberka  cs-cz       05/01/2014 12:19
nn--        ja-jp       18/12/2013 14:53
lll9p       zh-cn       20/09/2013 04:40
beztak      cs-cz       22/04/2013 08:20
gour        hr-hr       16/03/2013 08:34
cbasilio    pt-pt,pt-br 09/03/2013 10:43
giampablo   it-it       23/01/2013 20:06
papuass     lv-lv       13/12/2012 14:28
Natalya     uk-ua       06/12/2012 07:01
els         nl-nl       23/10/2012 23:27
sinacher    fa-ir       15/09/2012 10:03
the_ghost   ru-ru       10/09/2012 21:07
eg          lt-lt       24/08/2012 08:48
elwins      lv-lv       05/08/2012 11:13
arif        id-id       04/08/2012 09:50
gerhard     ro-ro       02/08/2012 09:57
playpiggy   zh-cn       01/08/2012 02:25
anton       sv-se       31/07/2012 21:05
tizrom      he-il       31/07/2012 10:57
mamash      cs-cz       31/07/2012 09:28
Dragondz    ar-dz       17/07/2012 10:08

The smd plugin menagerie — for when you need one more gribble of power from Textpattern. Bleeding-edge code available on GitHub.

Hire Txp Builders – finely-crafted code, design and Txp

Offline

#29 2015-07-07 07:18:19

gaekwad
Server grease monkey
From: People's Republic of Cornwall
Registered: 2005-11-19
Posts: 4,733
GitHub

Re: Call to help translate (now via GitHub)

Thanks, Stef – appreciate it.

Offline

#30 2015-07-07 12:28:19

wet
Developer Emeritus
From: Vöcklabruck, Austria
Registered: 2005-06-06
Posts: 3,421
Website GitHub Mastodon

Re: Call to help translate (now via GitHub)

Bloke wrote #292691:

Most people have been contributing on Github the past year, which explains it.

I think Phil has locked logins to the RPC server back in 2014, which explains it even more ;)

Offline

Board footer

Powered by FluxBB