You are not logged in.
Skubidu wrote:
either „…“ / ‚…‘
I consider the closing quotes inclined into the wrong direction, and would rather expect this:
„…”
Are you sure about that?
Try wet_quicklink | Me | @rwetzlmayr | +Robert Wetzlmayr | Repos
Offline
Are you sure about that?
It should be 99-66 but that is not clearly visible if you use Verdana as font. What you entered looks more like the expected quotes, but in fact it’s 99-99. Change the font of the forum via the web developer toolbar to Arial, Times or something else and you will see, what I mean…
So, yes I’m sure about that :)
Offline
Understood. So there’s definitely a real need for a distinct glyph to cover apostrophe’s, a “9” on the upper line boundary. No kiddin’.
Try wet_quicklink | Me | @rwetzlmayr | +Robert Wetzlmayr | Repos
Offline
There are three case´s in German:
Er sagte: 'Das ist aber schön!' should become Er sagte: ‚Das ist aber schön!‘Das ist Hans' Stift should become Das ist Hans’ StiftDas gibt's doch gar nicht! should become Das gibt’s doch gar nicht!Last edited by Skubidu (2006-09-19 09:23:06)
Offline
I reverted back to Unicode checker in order to map the correct Unicode value, to the Glyphs produced using these key strokes.
So here is a Summary:
Normally used quoting style:
| Opening a quote:Glyph | Unicode value | dec XHTML | name |
| « | U+00AB | <code>«</code> | LEFT POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK UNICODE 1.1 NAME |
| Closing a quote: Glyph | Unicode value | dec XHTML | name |
| » | U+00BB | <code>»</code> | RIGHT POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK |
Secondary or nested style:
| Opening a quote:Glyph | Unicode value | dec XHTML | name |
| ‹ | U+2039 | <code>‹</code> | LEFT POINTING SINGLE ANGLE QUOTATION MARK UNICODE 1.1 NAME |
| Closing a quote: Glyph | Unicode value | dec XHTML | name |
| › | U+203A | <code>›</code> | RIGHT POINTING SINGLE ANGLE QUOTATION MARK |
<br />
The rendering of the glyph should be fairly the same for all fonts.
I can not get at the third or forth type,since I don’t use such software as Word or openoffice,but I can see, that they are there, if pressing opt command, and opt cammand shift.
(however, I have rarely seen those quote styles)
Greek keyboards are using a QUERTY LAYOUT (thank God)
Also , all the above, is when we are talking about XHTML and Unicode, not when we are talking about Texteditors, that
might map specific punctuation characters in different proprietary ways, (haven’t been able to find out which code point values those are for Word, or such)
The system or ASCII quote style remain in the same place as on a US-keyboard layout, next to the return key, towards the left.
Update, one screenshot that shows which Glyphs become available for option:
<br />
<img src=“http://consking.com/screenshots/macoskeys1.png” width=“391” height=“175” title=“macoskeys1” />
Smartquotes, available at number key 9 with option modifier
| Opening a quote:Glyph | Unicode value | dec XHTML | name |
| “ | U+201D | <code>“</code> | DOUBLE TURNED COMMA QUOTATION MARK UNICODE 1.1 NAME |
| Closing a quote: Glyph | Unicode value | dec XHTML | name |
| ” | U+201C | <code>”</code> | DOUBLE COMMA QUOTATION MARK |
Glyph for smart quotes, is supposed to be filled 6699, however many fonts map another Glyph there instead, which looks entirely different(As can be seen on my Browser for Instance)
regards, marios
Last edited by marios (2006-09-20 00:04:15)
⌃ ⇧ < ⎋ ⌃ ⇧ >
Offline
I tried to assemble a list of the most commom German typographical issues. The list opposes a possible input with its typographical transformation. You can find the list here.
Please feel free to comment :)
Offline
One question regarding the two quote styles („…“ / ‚…‘ vs »…« / ›…‹ ): would it be common to use a mix of the two styles in a document? Or is it pretty much one or the other?
There are three ways we could approach multiple quote styles in Textile:
One is to have some kind of setting or mode to select the style you want. “dumb” ‘quotes’ produce either „dumb“ / ‚quotes‘ or »dumb« / ›quotes‹ depending on that setting.
Two is, we use additional Textile markup characters to stand in for the second quote styles. Perhaps >dumb< >>quotes<< or similar.
And three is, we support only one style of quote per language (either „…“ / ‚…‘ or »…« / ›…‹, whichever is more common), and allow the user to manually enter the other using the character map or similar. This is the current situation.
Last edited by zem (2006-09-19 23:13:31)
Alex
tstate
Offline
I think the third option would make more sense. As for the modern greek, I believe that the second quoting style (from my post above) is
pretty dangerous.(Could be easily confused with greater then and lesser then sign, which creates other problems then.)
For modern Greek, I would assume, the first mentioned one to be standard.
regards, marios
⌃ ⇧ < ⎋ ⌃ ⇧ >
Offline
I think for German the first option would be the best one. Which quotes are more common depends on what you are writing. In general „these“ quotes are the standard ones. But if you are writing more literary texts »the others« are the one you use.
The second option would be a nice addition, but it’s not a common syntax (which might be a problem).
The third one is an improvement, but it’s not that satisfactory:)
Offline
One question regarding the two quote styles („…“ / ‚…‘ vs »…« / ›…‹ ): would it be common to use a mix of the two styles in a document? Or is it pretty much one or the other?
Normally it should be just one of the two styles. But it’s not “forbidden” to mix both.
One question I have in mind: How should quotes be handled if an author switches languages in his text?
Offline